Notre commentaire “homme”, est issu de “om”, “omne”, puis au bas moyen age, du latin “homo” lui-meme issu de l’ancien latin “hemo” [1] (et du latin “humus” la terre) qui designe l’homme avec opposition aux dieux et a l’animal.

Notre commentaire “homme”, est issu de “om”, “omne”, puis au bas moyen age, du latin “homo” lui-meme issu de l’ancien latin “hemo” [1] (et du latin “humus” la terre) qui designe l’homme avec opposition aux dieux et a l’animal.

L’homme, du latin humus, la terre .

Le francais “Home”, “homme”, “hons”, “hume” vient, [au possible age] du latin “homo” [2] derive du latin “humus” parce que –suivant J’ai legende- le premier homme en fut forme. [3]

Fu Adans, li premiers om, mis Fut Adam, le premier des hommes

Et entieres et soupoulis, Mis en terre et ensevelis

Et Eve, sa feme, avoec lui, Eve sa femme avec lui

Par qui des euimes l’anui avec qui nous avons ete accables

En pume qu’Adans manga. [4] De la pomme qu’Adam mangea.

Le sanskrit “Ksam” est la terre, qui donnera en grec “khamai”, la terre (????? [5] ) qui donnera la latin “humus” [6] , “humi”, et une terre que l’on eleve, voire que l’on remue est en grec “khoma” (???? [7] ).

Le “humus” latin reste l’equivalent grec du “Kthov”, ou “???? [8] ” ainsi que ce commentaire “Khamai”, “?????” mot designant la terre sur laquelle nous sites web Г©changistes marchons (Cette terre nommee ” Gaia ” via les Grecs, par opposition au ciel, et Notre terre ou nous marchons est « ??» [Ge]). Le “humus” [9] en latin designe lui, la terre, “ce qui reste au sol” et donnera le latin “homo”.

Homme et “on”

“On” ou “hon”, “hom”, “omme”, “un”, “oum” au moyen age indiquait de maniere vague et generale les mecs, nos personnes.

Dans le roman de Renart (XII e siecle) :

Bien savez tuit si»rement,

Cest parole apertement

Puis que hom reste entrepris

Et par Force liez et retourne [10]

Correctement puet l’en veoir au besoing

Qui l’aime et qui de lui a soing.

Notre pronom “on” derive de ce latin “homo”, c’est-a-dire que le substantif “hons”, homme a ete commande au sein d’ le acception absolue et pronominale. [11]

Autrefois on disait “ses hom” “ses barons” Afin de dire son “homme” et son “mari”. [12]

Dans les serments de Strasbourg:

En Serments de Strasbourg (an 842), “Om” “on” est forme de “homo” qui possedait le meme

sens en bas latin. [13]

… Si salvarai-eu cist meon fradre Karlo, ainsi, in adjudha [14] et in cadhuna [15] cosa,

si cum om [16] , per dreit, son fradra salvar dist…

[…Je defendrai notre frere Charles et je serai en aide en chaque chose (et l’aiderai

en toute circonstance) tel on devra en fonction de l’equite defendre le frere]

L’expression “Si cum om ” [17] y est alors rendue avec “ainsi qu’on, ou par “comme on”.

Par ailleurs, “Man” qui signifie proprement “homo” se deniche bien en Allemand au sens de “on” [18]

Homme : le vassal

Au moyen age “hum” a J’ai signification de vassal et hume reste l’homme ou le soldat. “Hume”, Humle” a J’ai signification de “soumis”, “modeste” [19] au sens latin de “humilis”.

Dans Notre Chanson de Roland (Xe siecle) :

Tu n’ies mes hum ne jo ne suis tis sire [20] . Tu n’est jamais mon vassal et je ne suis pas ton seigneur.

Derives, “homage”, “homaigre”, “omage”, engagement qu’on te prend envers son seigneur de le servir en chaque occasion, de le defendre de son propre corps.

J’ai racine “homo” est prise ici dans le sens en basse latinite, “vassal”, qui se trouve souvent au sein d’ l’ancien francais [21] .

Au Xe siecle “omne” a la signification de l”homme”, parmi des autres.

L’ira fud granz, cum de senior, Notre colere fut grande tel celle tout d’un roi,

Et sancz Lethgiers oc sant pavor ; Qui accusa le saint Leger pres de Chilperic

Ja lo sot bien ille celat, Mais il la sut bien cacher

A nul omne no I demonstrat. [22] A nul homme il ne la montra.

Homme : l’etre humain.

Au XVI e siecle, “homme” et “humains” prennent leur sens actuel :

Elegie de Clement Marot :

“J’ai en tresor jeunes ans et sante

Loyale amour et franche volonte

Obeissance, ainsi, d’autres bonnes choses

Qui ne sont pas en l’ensemble de hommes encloses [23]

Pour te servir, di?s qu’il te plaira prendre

Le cueur qui veult si hault cas entreprendre.” [24]

“Et trop plus apprecie etre serf en tes mains

Qu’en liberte parmi l’integralite des humains” [25]

(13 decembre 2013 ; 25 avril 2021) _______________

Notes et references :

[1] Dictionnaire Felix Gaffiot, page 751 colonne I

[2] Glossaire Etymologique. Grammaire d’la langue d’Oil. G.F. Burguy. Berlin 1853, F Schneider et comp. Tome III. Page 204. Colonne II.

[3] Dictionnaire Provencal. Dictionnaire de la langue d’Oc. Tome II, page 410 , colonne I.

[4] Cronique Rimee de Philippe Mouskes (XIIIe siecle). Baron de Reiffenberg. Bruxelle Hayez, 1836, Tome I. Page 417, du par 10792 au vers 10796

[5] Dictionnaire Grec francais Anatole Bailly, page 2120, colonne III : khamai”, ????? : la terre. Venant du sankrit “ksah”

[6] Dictionnaire Felix Gaffiot, page 758, colonne III : humus : la sol, la terre

[7] Dictionnaire Anatole Bailly Page 2163 choma, ???? : la terre que l’on remue.

[8] Anatole Bailly page 2138 colonne I, “????” : J’ai terre par opposition a ce qui est bas, le pays , la contree.

[9] Felix Gaffiot page 758 colonne II Humus : sol, terre, pays contree, region.

[10] Dictionnaire Godefroy . Tome 5, page 599 colonne I. (Roman de Renart)

[11] Grammaire de la langue d’oil au XII e et XIII e siecles. G.F. Burguy. Berlin 1853, F Schneider et comp. Volume I. Page 176 : Hom, hum, om, on etc (homo)

[12] Serments de Strasbourg Ibid page 22

[13] Serments de Strasbourg Ibid page 21

[14] Mes mots “et in cadhuna” ne forment aucun sens ; c’est pourquoi on prefere de lire er a la place de et, Afin de ero, je serai. Quant au commentaire adjuda, c’est le aussi que celui d’aiude, en usage autrefois /…/ on dit aujour’hui aide. Ces mots viennent des anciens verbes Latins adjuto et adjutor, comme quand on disait dans ce serment , et in adjutum ero.

[15] concernant le mot Cadhuna, il va i?tre derive du commentaire Latin quaque una, Afin de unaquaque. De la se sont formes des mots Francais cashuns, chasuns, etc.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *